tree1 Мой дом

Вечное лето

Главная площадь

Общая лента

Феникс Янгол

Менелион Эленсуле

avatar
Aiya Anar, i elen Ardava, i elen ancalima!

Страницы:12 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23     Показать все

  Подкасты возвращаются Новость

Дорогие жители королевства!
Думаю, многие из вас помнят звуковое приложение к журналу Pálantír, наш разговорный подкаст о жизни и событиях в королевстве и Истаноре.
Так вот. Наши подкасты возвращаются — несколько в другом, но в очень похожем формате.
Первый выпуск OireCast уже доступен.
Ссылка на сайт проекта: http://cast.oire.me. Страничка будет дорабатываться.
Приятного прослушивания!

Рейтинг записи:  3    Комментировать 

  В королевстве снова стройка) Новость

Дорогие жители королевства!
У нас снова стройка и снова изменения. Новый дизайн королевства будет в чём-то проще, в чём-то просто другим, но, надеюсь, в любом случае более удобным. Вы уже можете посмотреть на новую главную страницу и несколько обновлённую общую ленту.
Ждите дальнейших изменений, они обязательно будут.

Метки: OireКоролевствоНововведения

Рейтинг записи:  5    Комментировать 

  Немецкий

Кто как готовится к поездке, а я... ну естественно, повторяю немецкий. Ибо о французском (может, напрасно) не волнуюсь совсем, а вот немецкий у меня подзапущен. Письменный ещё ничего (особенно если словарь дадите, так вообще у-ух!), а вот устный — это засада, причём и слушать, и говорить. Мало лексики, и в этом основная проблема.
Но у меня же есть универсальное лекарство: надо подучить какой-нибудь язык — читай Гарри Поттера! И я взялся за ГП на немецком, причём за аудиокнигу, чтобы слушать и не подсматривать в текст при этом.
Не знаю, насколько улучшился мой немецкий, но первого «Гарика» я дочитал только что. Конечно, иногда я мухлевал, подсматривая в русско-немецком словаре слово, которое я не знал на немецком, но знал, что оно здесь должно быть по сюжету (впрочем, так я делал редко). Вообще говоря, перевод мне в целом понравился: немцы не отклонялись от текста, почти не переводили имён и названий (диктор даже имена часто по-английски читал). что повергло меня в шок и уныние, это наличие в немецком большого числа пар синонимов, разница между которыми совершенно неочевидна и в словарях никак не поясняется: «вещь»; «использовать, употреблять»; «морковь» — на каждое из этих слов есть два немецких. Я понимаю, что просто недостаточно знаю язык, чтобы понять, где различие, но сам факт этого незнания несколько удручает.
Аудиокнига прочитана, кстати, великолепно. Во всяком случае, ничем не хуже английской озвучки Стивена Фрая.
В общем, посмотрим, как оно будет, но некая опаска у меня таки имеется. Надо ещё что-нибудь подучить, наверное.

Метки: Немецкий языкЯзыкиГарри ПоттерПутешествия

Рейтинг записи:  4    Комментировать 

  Ирина Левонтина. О чём речь

Книга известного российского лингвиста Ирины Левонтиной «О чём речь» является продолжением её же книги «Русский со словарём», которую мне, к сожалению, пока прочитать не удалось, но после «О чём речь» очень захотелось это сделать. В своей книге Ирина рассказывает о языке — современном, живом, текучем, иногда смешном, иногда ужасающем нас, то есть носителей, считающих себя грамотными, — и при этом делает это легко, ненавязчиво, я бы сказал, в режиме обычной, где-то даже развлекательной беседы с аудиторией. Рассказывая о языке, автор органично вплетает в короткие статейки-главки истории из жизни своей и страны вообще, своё отношение к современным процессам в языке и политике, воспоминания о встречах с людьми — простыми и учёными, городскими и сельскими, молодыми и старыми — в общем, разными, как все мы. Она так же ненавязчиво показывает, как проверять свои предположения о языке, как пользоваться различными источниками вроде национального корпуса русского языка (доступен в электронном виде, кстати) и как не попадаться на удочку того, что она вслед за известным исследователем языка Андреем Зализняком мягко называет «любительской лингвистикой», а я и подобные мне агрессивные противники этого называем попросту лингвофричеством или попыткой натянуть все мировые языки на русский, ибо такие псевдоучёные никакого другого языка элементарно не знают.
Мне эта книга особенно понравилась, может быть, потому, что политическая позиция автора прослеживается достаточно чётко, несмотря на отвлечённую тематику произведения, и она, эта позиция, практически полностью совпадает с моей. Узнал я и нечто новое, например, о советском меме (хотя и не было тогда такого слова) «Спасибо докторам Чейну и Стоксу». Дело в том, что 5 марта 1953 года с утра по радио объявили, что у Сталина «Чейн-Стоксово дыхание». И хотя умер он только вечером, в околомедицинских и интеллигентских кругах весть о смерти тирана распространилась уже с раннего утра, ибо «доктора Чейн и Стокс никогда не подводят, они надёжные парни» (такое дыхание в данном случае характеризует агонию и, как следствие, неминуемый летальный исход). Рассказ об этом был тесно переплетён с соответствующими примерами из языка и не содержал никакой экзальтации, которой в принципе можно было бы ожидать ввиду современной вновь обострившейся дискуссии о Сталине в России.
В своей книге Ирина Левонтина обращается не только к материалам русского языка, но цитирует также примеры из английского, немецкого, французского, итальянского, латыни и некоторых других языков. Кроме того, за ярким и живым слогом хорошо видно активную, современную молодую женщину, а не одну из тех закоснелых литературоведьм обоего пола, которые почему-то часто берутся писать скучнейшие книги о современном языке, при этом не только не употребляя этих слов в повседневной жизни, но даже не умея «правильно их ударять», ибо сами от «этой молодёжи» крайне далеки.
Отдельно хочется сказать об аудиокниге. Галина Чигинская, которая её озвучила, провела, очевидно, большую предварительную дикторскую работу, и слушать её было очень приятно: я это называю дикторской эрудицией. Дикторская эрудиция — это когда человек не только делает верные ударения (или неверные там, где автор специально указал, что это ошибка и «вот так» говорить не надо), но более или менее правильно прочитывает иностранные цитаты (особенно хорошо Галине удался немецкий, хотя и английский с итальянским тоже вполне себе, некоторые трудности возникали, пожалуй, только с французским), выделяет голосом безударные гласные, когда они важны, «играет» интонацией, чтобы показать какие-то языковые явления и т.д. Вообще, книги такого порядка озвучивать довольно тяжело, если диктор «не в теме» или не способен хорошо подготовиться. За исключением пары оударок (а у кого их нет?), Галина Чигинская справилась с этой непростой для диктора книгой на отлично.

Метки: КнигиОбзорыЛингвистикаРусский язык

Рейтинг записи:  4    Комментировать 

  Жартик)

Не зовсім згоден (про англійський дім та китайську їжу питання дискусійне), але щось у цьому точно є)
— Дідусю, що таке рай і що таке пекло?
— Рай, онучку, — це американська зарплатня, українська дружина, англійський дім і китайська їжа.
А пекло — це китайський дім, англійська їжа, американська дружина й українська зарплатня.

Настроение: :)
Музыка: Радіо Джем-ФМ

Метки: ЖартиАнекдоти

Рейтинг записи:  4    Комментировать 

  Евровидение и не только. Непутёвые заметки последних дней

Наконец добрался толком до домашнего компа. В этой записи соберу различные мысли без особого порядка, скопившиеся за последние дни :).
Настроение: Хорошее
Музыка: Salvador Sobral — Amar Pelos Dois

Метки: ЕвровидениеEurovisionСобытияКонцертыМероприятияПоездки

Рейтинг записи:  4    Комментарии (2) 

  С днём рождения, Мифалия!

Ну что, доця, с днём рождения и здесь! Ещё раз желаю творческих успехов, ярких свершений, любви, счастья, лёгкого пути, друзей, спокойной уверенности в себе и держать нос по ветру, конечно же. С днём рождения!

Метки: День рожденияМифалияПраздник

Рейтинг записи:  5    Комментарии (1) 

  Сегодняшняя прогулка

Сегодня гуляли в городе, рассматривали разные праздничные вещи. Вообще говоря, пасхального настроения в этом году как-то особо нет, но хотелось посмотреть, что сделали у нас в Черкассах к празднику.
Начали осмотр с уличной выставки писанок. Пи́санка — это пасхальное яйцо, расписанное различными орнаментами. Кто-то возводит эту традицию к дохристианским временам, кто-то с этим спорит, но факт остаётся фактом: сейчас это традиционное явление в культуре многих народов и, в частности, украинцев. У нас в этом году писанки стояли большие и прямо на улице.
Фото у выставки писанок
Потом мы пошли в Любаву — это, пожалуй, лучший в городе ТРЦ, который обычно украшают ко всем мало-мальски значимым праздникам, в том числе и таким, которые отмечают не все, но которые празднуются у нас в семье, например, к Хэллоуину. К Пасхе Любаву тоже украсили.
Пасхальная Любава
После этого мы разыскали копии зданий, про которые читали в новостях. Один художник-скульптор решил рядом с некоторыми зданиями поставить их уменьшенные копии, как это делается в некоторых европейских городах. У каждой такой копии есть медные таблички с кратким описанием здания на украинском и английском языках, а также по-украински шрифтом Брайля. Мы пока видели Музей Кобзаря и Дворец Бракосочетаний. На фото — Музей Кобзаря.
Фото у Музея Кобзаря
Потом мы проголодались и решили сходить поесть в «Феличиту». Когда-то это была просто пиццерия, а сейчас она превратилась в место с вполне разнообразным и демократичным меню.
Поев, мы попытались в нескольких магазинах найти шоколадные яйца, пасхальных кроликов и другие европейские атрибуты праздника, но… такое впечатление, что в этом году все кролики или убежали, прихватив пасхальные яйца, или просто не захотели к нам приходить. Факт в том, что ничего похожего мы найти не смогли и вернулись домой, немного, впрочем, подзакупившись.
Вот так прошла эта прогулка, оказавшаяся неожиданно долгой, хотя время пролетело очень быстро)

Метки: ПрогулкаПраздникПасхаЧеркассы

Рейтинг записи:  4    Комментарии (1) 

  День рождения

Ностиэ, Мифа, это был прекрасный день рождения! Спасибо вам огромное!
Мне сегодня устроили гиперсложный кулинарный конкурс :). Настолько сложный, что я долго не мог отгадать, например, рамбутан (ну да, очень просто! :)), каперсы (ну кто же знал, что это бутоны цветочков колючего стелющегося растения?!) и что-то ещё в таком же роде) А, да, Техас, который граничит с Мексикой, бо меня заклинило на Калифорнии. А техасское вяленое мясо ну ооочень вкусно.
А ещё мне подарили офигенный офисный массажёр в виде накидки на стул/кресло, а то сижу долго, устаю и вообще это вредно для организма. А тут вполне себе стимуляция и прогревание в одном флаконе)
А ещё мы не пошли в ресторан, потому что зачем, если Ностиэ приготовила тайский суп том-кха-кай, обалденное мясо под белым соусом à la française и, конечно же, неперевершенный торт Прага? :)
А ещё я впервые услышал про пиво Хобгоблин (стоит в холодильнике и ждёт своего часа). А кроме всего этого у нас теперь есть крутейший тифломячик на лето :)
После всех конкурсов и обильной трапезы была отличная прогулка по городу, после чего мы вернулись к Мифе, снова поели (ога, поесть я люблю!) и пришли с Ностиэ уже к себе домой.
В общем, спасибо огромное, девочки! Это было круто.
И ещё спасибо всем, кто меня поздравил. Это я ещё не дошёл до социальных сетей толком, но они будут уже завтра)
Настроение: Праздничное

Метки: День рожденияПраздникПодаркиСемья

Рейтинг записи:  5    Комментировать 

  Окончание рыцарского турнира-2017 Новость

Дорогие жители Волшебного королевства Oire и Волшебного замка Istanor!
Завершился рыцарский турнир-2017. Благодарим всех участников и участниц турнира за проявленную смелость и эрудицию.
В этом турнире победителями стали:
В категории «Лук», в которой отметилось больше всего участников турнира, побеждает аранель Мифалия О’Рейн. Поздравляем!
В категории «Меч» победу одержал аран Менелион Эленсуле. Поздравляем!
Титул абсолютного победителя турнира, а также первое место в категории «Копьё», получает тари Ностиэ Эленсуле. Поздравляем!
Мы также с удовольствием отмечаем всех героев турнира — тех, кто получил больше ста турнирных очков, а также тех, кто присылал вопросы и получил отличительные знаки — шарфы симпатии.
Первым героем турнира и по числу очков, и по числу шарфов симпатии, которых у неё целых семь, объявляется гэри Лекка Тайр. Поздравляем!
Героями турнира также становятся гэри Тэри Ван и наши новые рыцари и дамы:
Рыцарскую грамоту по итогам турнира-2017 получает Бертран Леруа. Теперь к вашему имени всякий имеет право добавлять приставку «сэр» или обращение «гэру», что значит «благородный господин». Поздравляем!
Рыцарскую грамоту по итогам турнира-2017 получает Виктория Макларен. Теперь к вашему имени всякий имеет право добавлять приставку «леди» или обращение «гэри», что значит «благородная госпожа». Поздравляем!
Гэру Бертран, гэри Виктория, несите ваш титул с честью и помните, что рыцарем или дамой можно и нужно быть при любых обстоятельствах, в виртуальном мире и за его границами.
Также хотелось бы особо отметить гэру Романа Богачука, который, к сожалению, совсем немного недобрал до ста турнирных очков, но при этом имеет в своём арсенале один шарф симпатии, а потому также объявляется героем турнира. Поздравляем!
И ещё несколько слов участникам, которые также совсем немного не дошли до отметки в сто очков: Филавандрель аэн Фидаиль, гэри Хелависа Кассандра Стенли, Шайя Хант, Кристи Нумербер — вы хорошо сражались, и мы надеемся в следующем году вручить вам рыцарские грамоты.
Остальным нынешним и будущим участникам мы также желаем удачи и великих свершений в следующем турнире.

Метки: ТурнирРыцариДамыКоролевствоIstanorOire

Рейтинг записи:  6    Комментарии (2) 

Страницы:12 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23     Показать все


© Разработка, заклинания и дизайн — Ностиэ & Менелион Эленсуле, 2010 — 2017