Если я до сегодня считала что немецкий пипецкий, то я ошибалась. Это два отдельных языка)
Есть немецкий, он сложный, но вполне изучаемый, на нём написаны учебники.
А есть пипецкий, и люди вокруг говорят чаще всего именно на нём. А если вдруг на немецком, то я счастлива))
И нет, я не про баварский. Я вот про что.
Когда-то я встречала анекдот про русского, который приехал отдыхать в Турцию в отель, где персонал говорит по-русски. Как обычно, всё включено. Подходит русский к барвумен на пляже и говорит:
- Плесни-ка мне, девонька, кружечку пивчанского!
Девушка, разумется, ничего не поняла, потому что такому русскому в учебниках и даже с репетитором не учат.
И вот, немцы здесь разговаривают так же. Сегодня в госучреждении вместо шпрехен зи дойч я услышала нечто, то Менелион перевёл как "обладает ли мадам какими-либо навыками немецкой речи?". Э...
Во Франции мне пришлось как-то оказаться в магазине одной, и там у меня был шок в хорошем для меня смысле. Кассир говорил строго по учебнику - это ещё ладно, но встретились две знакомые и, чмок-чмок, как дела, как муж, ребенок не болеет? - всё так, будто мне урок в записи поставили. Всё понятно!
Немцы никогда так не делают! Они играют языком, перекручивают слова и на ходу их выдумывают. Язык Пушкина, то есть Шиллера и Гёте))
Правда, надо отдать должное, очень доброжелательны и терпеливы, когда пытаешься хоть как-то говорить.
Рейтинг записи: 4
© Разработка, заклинания и дизайн — Ностиэ & Менелион Эленсуле, 2010 — 2024