Квенийская попса)))

inye tye omenta - súre hlapui arinesse,
lirinyet
Inye etye mele - Anar cale auresse,
lirinyet
Inye etye lire - elen sile andúnesse,
melinyet
Inye etye mique - Isil cale i lómisse
melinyet

Метки: квеньяquenya


Рейтинг записи:  10

Комментарии 1

Рина Фаул

Гость королевства Oire

А перевод можно?)


Ностиэ Эленсуле

Невозможное возможно

Это очень легкомысленная песенка)
ветер дул утром- я встретил тебя
пою тебе
днём светит солнце - я люблю тебя
пою тебе)
вечером сияет звезда - я пою тебе
люблю тебя
ночью светил луна - я целую тебя
люблю тебя)
примерно так)


Рина Фаул

Гость королевства Oire

Вот он язык)
Anar cale auresse - я люблю тебя
melinyet - тоже люблю тебя)
Причем я уверена, что всех тонкостей различий между этими двумя даже не созвучными фразами на русском объяснить нельзя. Это только настоящий эльф и поймет


Ностиэ Эленсуле

Невозможное возможно

Anar cale auresse - солнце светит днём


Menelion Elensúle

Aiya Anar, i elen Ardava, i elen ancalima!

Действительно, «inye etye mele» и «melinyet» значит одно и то же. Только здесь в целях поддержания ритмического рисунка мы использовали дважды эмфатические местоимения. Ты ещё этого не знаешь).


1


© Разработка, заклинания и дизайн — Ностиэ & Менелион Эленсуле, 2010 — 2024