Начала изучать Песнь Льда и Пламени (ПЛиП) с самой первой повести, о которой узнала из отзыва мастера Лекки Тайр. Очень рекомендую в преддверии Турнира. Повесть не слишком длинная, не слишком закрученная, как основные книги ПЛиП, но стиль автора остаётся, концовка непредсказуемая и вполне приятная. То есть смерти были, и даже одного ключевого персонажа, но в настоящем Турнире по-другому, как известно, не бывает. Описывается как раз настоящий Турнир глазами одного рыцаря. Есть королева Турнира, её защищают несколько рыцарей приближенных к трону семейств, им бросают вызов рыцари, выдвинутые остальными Домами Королевства. Победивший занимает место проигравшего в защите. В основном, наносят повреждения или иначе принуждают сдаться. Получается некоторое количество схваток один на один, вернее, схваток двух рыцарей на лошадях, хотя с лошадей они могут сходить и переходить с копья на меч. Защита - броня и щит. Оружие, лошади, доспехи, щиты, флаги - всё в деталях описывается, также как и всё происходящее на территории турнира: развлечения, торговля, еда. Описания и действие равномерненько распределяются, так что заглатывается легко. Даётся краткая характеристика представителей некоторых Домов. У власти - Таргариены. Ближе к концу описывают схватку семи против семерых: здесь бой уже на смерть.
Присутствует и излюбленная Мартиным тема, что рыцарь в самых красивых доспехах способен на нерыцарские поступки и наоборот. Начало хорошее, продолжим)
А, да, забыла гадость сказать: перевод "the hedge knight" как "межевой рыцарь" есть форменное издевательство над обоими языками, с тем же успехом могли назвать повесть: "хеджирующий рыцарь" бу-га-га!
Метки: межевой рыцарь, Песнь Льда и Пламени, Мартин, книжная полка
Рейтинг записи: 10
Мемер Галва
Гость королевства Oire
Да, "Межевой рыцарь" отличная повесть о рыцарском турнире. Я тоже прочла её по рекомендации Лекки Тайр, спасибо ей)
Иншам, а как же перевести? Может быть, "Рыцарь на границе" или "Странствующий рыцарь"?)
Insham Geras
Can you feel the magic?
По смыслу рыцарь странствующий, свободный или бродячий, но так называть тоже нельзя. Нужен специальный средневековый термин, но никак не "межевой" - по-моему, это слово не применимо к человеку...
© Разработка, заклинания и дизайн — Ностиэ & Менелион Эленсуле, 2010 — 2024