Просматриваю новости. "Пресса Украины" сообщает "У Луганську існує величезна проблема із трамвайним повідомленням..."
Перевожу дословно: "В Луганске существует огромная проблема с трамвайным сообщением". Всё в порядке? По-русски - да. А вот по-украински нет.
Повідомлення - это таки сообщение, но не в том смысле. Это письмо, записка, слова, то есть уведомление, сообщение информации.
Для транспортного сообщения имеется другое слово - сполучення. То есть, по-русски дословно "соединение". Транспортная ветка соединяет пункты назначения, а не связывает. Это логика языка. Странно, что журналисты ПУ с ней не знакомы.
Метки: язык и мова
Рейтинг записи: 6
© Разработка, заклинания и дизайн — Ностиэ & Менелион Эленсуле, 2010 — 2024