Одно языковое удивление)

Я давно знал песню Ману Чао под названием «Clandestino». Там у него есть такая строчка: Para burlar la ley.
Много лет я был уверен, что это просто своего рода заполнитель, типа какого-нибудь «тра-ля-ля». А тут пришло некоторое понимание испанского, и я заинтересовался текстом этой песни. И оказалось, что в испанском есть глагол burlar, который означает «спасаться, уходить от правосудия, охраны». И фраза встала на место:

Correr es mi destino (бежать — моя судьба),
Para burlar la ley (чтобы спастись от закона)

Песня, собственно, про нелегального мигранта, которого все гонят и притесняют «por no llevar papel» (за то, что у него нет бумаг, то есть документов).
Ману Чао — талантливейший дядька, смешивающий в своих песнях испанский, английский, французский, португальский, арабский языки. Я знал, что он каламбурщик, но здесь он меня, что называется, уел :).

Музыка: Manu Chao — Clandestino

Рейтинг записи:  3 Поделиться в Twitter   Поделиться в Facebook   Поделиться в Google+

Комментарии


© Разработка, заклинания и дизайн — Ностиэ & Менелион Эленсуле, 2010 — 2017