L’amour est bleu — Блакитне кохання

Мой перевод популярной французской песни. Не нашла существующего - сделала свой, ибо хочу разучить песенку. Посмотрим, получится ли)

Млість, млість, любов — це млість,
Тримаєш життя мого фарби ти.
Млість, млість, любов — це млість,
Солодке життя, коли поруч ти.

Світ, світ, блакитний світ,
Закохане серце моє як свіча.
Світ, світ, блакитний світ,
Небо я бачу у тебе в очах.

Як струмок
тече до ріки,
так і я
за тобой, на віки.

Мла, мла, любов — імла,
Серденько плаче, коли ти йдеш.
Мла, мла, на небі мла,
Крапає дощ, коли ти йдеш.

Плач, плач, ой вітре, плач,
Стогне вітер тобі у слід.
Плач, плач — коли ти йдеш,
Сірим стає увесь мій світ.

Як струмок
тече до ріки,
так і я
за тобой, на віки.

Світ, світ, блакитний світ,
Ти повернешся, і знову він є.
Світ, світ, блакитний світ,
Візьми мою руку, щастя моє.

Світ, світ, блакитний світ,
Шалена любов у тебе зі мной.
Світ, світ, блакитний світ,
Блакитне кохання коли я з тобой.
Блакитне кохання коли я з тобой.


Рейтинг записи:  5 Поделиться в Twitter   Поделиться в Facebook

Комментарии 1

Файний переклад! :+1:
Успіху у вивченні пісні!))


1


© Разработка, заклинания и дизайн — Ностиэ & Менелион Эленсуле, 2010 — 2020