Менелион Эленсуле пишет:О сколько нам открытий чудных, или не все англичане считают овец одинаково
Давно я тут не писал, а тут появился такой интересный повод.
Как вы знаете, я очень люблю языки. Как вы знаете, я, без лишней скромности говоря, хорошо владею английским (говорю на нём ежедневно, а также читаю, пишу и слушаю). С английским языком у меня были весьма непростые отношения на протяжении долгого времени, и лишь в достаточно взрослом возрасте я сначала зауважал, а потом искренне полюбил этот гибкий, выразительный язык, открывающий нам столько возможностей для общения.
И казалось бы, английский и есть английский: ну там британский, американский, индийский, новозеландский, австралийский, все дела. Но сегодня я узнал нечто такое, что меня реально изумило и заставило в очередной раз задуматься о причудливости нашего мира и судеб языков, на которых говорят люди, его населяющие.
Все, думаю, умеют считать по-английски: «One, two, three, four, five» — это просто. Но в некоторых районах Англии, в частности, в Йоркшире, пастухи считают своих овец совершенно по-иному. Варианты в разных местностях разнятся, но все они представляют собой примерно следующее: «Yan, tan, tethera, methera, pitts» или, как вы услышите ниже, «Yan, tan, tether, mether, pip». Что это вообще такое, откуда взялось, спросит любопытный читатель, и какое отношение это имеет к английскому? Оказывается, это чуть ли не единственные остатки камбрийского и других вариантов общебриттского языка (да-да, кельтского!), на котором население нынешней Англии говорило максимум до одиннадцатого века, а скорее всего, большинство этих языков вымерло гораздо раньше. Как, почему оно сохранилось именно в счёте до двадцати, причём только у пастухов и ещё вязальщиц на мануфактурах (по меньшей мере до середины XIX века), — тайна, покрытая мраком веков. Но тем не менее, вот такой выверт судьбы позволил кельтским числам в Англии хотя бы в искажённом виде дойти аж до наших времён.
Оставлю аж два источника: во-первых, статью в английской Википедии, там чуть больше интересного про эту систему счёта. А во-вторых, приведу песню Джейка Тэкрея (Jake Thackray) в живом исполнении. Песня-то грустная, конечно, про его родственницу, которая была одним из тех самых пастухов (мистер Тэкрей говорит, что это не та «пастушка», которая представляется при слове «пастораль») и умерла молодой. Собственно, поскольку в качестве припева используется то самое «Yan, tan, tether, mether, pip», непосредственно перед песней он рассказывает об этой странной на первый взгляд системе счёта и даже приводит все числа до двадцати (дальше пастухи клали камешек или делали другую метку и начинали счёт снова с единицы). В общем, если интересно, слушайте.
Были сегодня с Ностиэ на концерте в церкви. Вообще гайки у нас закручивают достаточно нехило (недавно избрали нового бундесканцлера с правительством, посмотрим, что будет). Но в церковь, хоть и с заранее взятыми бесплатными билетами с QR-кодом, сходить таки удалось. Слушали Генриха Шютца и Александра Преториуса, это композиторы добаховской эпохи, божественно красивая барочная музыка.
Церковь эта евангелическая, называется мангеймская церковь Христа (Christuskirche Mannheim). Очень приятная круглая зала с удобными скамьями для посетителей и тремя оргáнами. Поскольку нам не объявляли, кто и что исполняет, а на сайте информации тоже почти нет, могу лишь предположить, что мы слышали орган от Marcussen, недавно построенный специально для исполнения барокко и вообще любой музыки вплоть до начала XIX века. Большой четырёхмануальный орган, по идее, должен поражать воображение звуком (считается чуть ли не самым большим на юге Германии), но я, честно, даже не представляю, как он заговорит в этой акустике, ибо собственно её, акустики, там почти нет. Во всяком случае, мы не заметили реверберации практически совсем, как от небольшой комнаты. Ещё есть третий маленький орган-позитив для повседневного сопровождения хора.
Конечно, мы не ожидали, что, сидя в центре зала, придётся поворачиваться вправо, откуда с балкона и лилась эта замечательная музыка. Хор и оркестр аутентичных инструментов были на высоте. Нам обоим понравилось, хотя концерт (/служба/молитва? Там были какие-то такие элементы) был очень коротким. Надеюсь попасть туда ещё и таки услышать большой орган.
Переход от старого к новому году у меня получился под знаком белки в колесе (как, вспрочем, и вся моя жизнь уже давно).
В субботу (29.12) ходили с девчонками на новогоднюю Золушку (спектакль), который вроде и ничего так, но ощущения у меня не очень. После этого пока уложила малышку на дневной сон, пока то да сё, - никакой подготовки к нг уже не получилось.
В воскресенье после работы и кружка приползли домой в начале восьмого. Кроме купаний, сказок и укладываний сил хватило только на поставить варить овощи на оливье и шпротный салат.
В понедельник (31.12) работала до 19, пока приехала домой - запекла рыбу и нарезала оливье (шпротный салат был отложен на будущее вместе с шубой, для которой овощи были куплены, но даже не сварены, вместе с печеньками, специально для которых была куплена корица, и вместе с тортом, который очень хотелось), добавили к этому купленный тортик и вино-шипучку, и праздничный ужин был посчитан готовым) До полуночи я досидела только потому, что малышка активно не хотела спать.
Вчера взяла типа выходной на работе. С утра собрала девчонок по садам, поставила стирку, намешала и засунула в духовку творожную запеканку, отвезла мужа на электричку, вернулась, сложила часть сухого белья, развесила новую стирку, собрала детскую кухню - последний подарок от деда Мороза, убрала следы сбора кухни, собрала себя, чуть-чуть то, чуть-чуть это, и пришло время забирать старшую из сада и ехать на день рождения вне города.
Вернулись мы около 20, забрали у мамы малу и пока они играли с кухней (малышка весь вечер от нее не отходила, у старшей восторга было гораааааздо меньше, хотя она её просила), медленно, буквально по шагу, как робот с садящимися батарейками, подготовила их ко сну, сделала срочные вещи, кое-как переоделась/помылась сама, на сказку старшей меня уже не хватило - хватило только на посидеть рядом, постоянно стараясь куда-нибудь приткнуть голову и при этом не отключиться. Готовить на сегодня завтраки старшей в сад и себе на работу я вчера уже не смогла.
Сегодня утро началось с приготовления тех самых завтраков с собой - ничего сложного, но берёт какое-то время. Только закончила и направилсь в ванну, как захныкала Кицка. Подкормилась в течение 40 минут и задремала снова. Всё вместе и собраться до пробуждения Бабочки я не успела. Проснулась она со слезами - "болит ухо". Дала ей болеутоляющее и окунулась в раздумья - что делать, если ухо не отпустит: мне на работу, папе на работу, моей маме на работу. Свободных очередей к врачу на сегодня в 7 утра уже не было.
Болеутоляющее подействовало и в сад было решено всё-таки идти, при этом бабушка заберет её до продлёнки и они попробуют попасть к врачу без очереди.
Пока собрала её, потом пока разбудила и собрала Кицку, собрала себя и на работу приехала поздно. Хорошо, что сегодня с утра у меня нет преподавания.
В результате за эти дни ощущения полного зомби, которому мало того, что он зомби, так ещё и хозяин уставший и невыспавшийся, и руководит, как попало)) А сегодня у меня работа до вечера, потом кружок у старшей (будем надеяться, что ухо у Бабочки не разболится и ничего серьёзного там не будет). А завтра - работа и ещё один новогодний спектакль вечером. А на следующей неделе завкафедрой пригласила на 13-тилетие младшего сына (это важная дата), - значит, надо что-то надевать, а я за полтора месяца до магазина не добралась))
Белочка, ау, это не просто не твой год - тебя вообще в списке символов нет. Так что бери своё колесо и гуляй отсюда))
Помните, я говорила, что у меня оставалось сдать последний экзамен "страшный и ужасный" по практике английского?
Почему страшный и ужасный, когда у тебя автомат за победу на олимпиаде? Да потому, что накануне экзамена я узнала, что автомат у меня только наполовину. А вот самое сложное для меня - рассказать выученные тексты мне предстояло. Это 8 страниц текста 12 шрифтом единичным интервалом. За один день.
В этот же самый день мне звонит глава студсовета и предлагает работу. Очень интересную, но через полтора часа нужно быть на собрании. Пришлось отказаться, объяснить ситуацию. Если бы не руны и помощь Богов, не видать бы мне 94 балла!
Еду домой и тут магия рун продолжается - мне перезванивают с работы и просят подъехать. Выхожу буквально через 2 остановки и через 10 минут начинаю свой рабочий день.
Резюме пересылала уже вечером. Так что вчера у меня официально закончилась первая неделя работы.
Мне очень повезло с напарником - там, где я даю слабину, а это "движ" и дисциплина он моментально чувствует, что нужно сказать. Вообще там все ребята класные, познакомилась со старшекурсниками со своей же специальности. У нас расписание ставят в основном так, чтобы мы не пересекались в университете.
С детьми всегда сложно, но есть моменты от которых я просто кайфую, например уроки английского, разбор с ними стихов, караоке, фильмов.
А ещё я экстренно учусь танцевать, потому что, как говорит мой напарник, если ты что-то не делаешь - дети тоже не будут. Спасаюсь пока только тем, что работаю фотографом, а он не может одновременно танцевать.
А ещё одна девочка меня нарисовала:)
Наш класс. Мешки очень удобные для сидения, в них дети и развалиться могут во время отдыха, и сидеть, как на стульях.
Одно плохо - то, что нас могут менять. То есть могут поменять группу или напарника. И вот тогда будет как будто снова первый день на работе. Очень надеюсь, что нас всё же оставят.
Как я уже говорил, начну пожалуй с начала 2018 года)
Новый год мы встретили весело) На удивление всё прошло позитивно и без глобальных происшествий) Наверно сработало моё интуитивное предписание не напиваться мысленно возведенное в мантру) В общем все были трезвые и были очень сильно удивлены сим фактом) ибо на столе было довольно много напитков при чем в основном настойка где то градусов под 30 с различными вкусами собственного изготовления и было ее литров 20) Конечно выпили только половину за всю ночь, но всё же) Вот с этой ночи и начинается моё изменение в жизни) Загадал я как обычно найти вторую половинку.. Как позже выяснилось не я один загадал это желание относительно себя. Но об этом я пожалуй напишу отдельно) Рождество я встретил в кругу семьи) И тоже все прошло очень даже хорошо)
Менелион Эленсуле пишет:Музыка в Италии: как ни странно, ханг
Италия, как известно, — страна оперы вообще и бельканто в частности. Влияние этой музыки чувствуется даже сейчас, когда в торговых центрах и ресторанах резко бросается в уши разница между часто невыразительными и немелодичными глобал-хитами на английском и вполне себе современной итальянской музыкой, которую хочется остановиться и послушать повнимательнее.
Моё же открытие связано с совсем современным искусством, а именно с замечательным музыкальным инструментом под названием ханг.
О ханге я слышал давно, меня всегда привлекал его странный, эфирный, неземной звук. Его изобрели двое швейцарцев, Феликс Ронер и Сабина Шерер, в 2000-м году. Ханг сделан из особой патентованной стали, что и придаёт ему такое сверхъестественное звучание.
Музыкант с фотографии выше оказался столь добр, что показал и рассказал мне о своём инструменте и технике игры на нём. Хотя он говорил по-итальянски, мне было понятно практически всё (музыкальная терминология пошла снова-таки из итальянского). К сожалению, ханги как таковые в Берне уже не производятся (а когда производились, стоили очень дорого и для их приобретения надо было писать личные письма изобретателям), однако инструменты можно найти до сих пор, как и исполнителей на них. Самое интересное, что исполнителя на ханге в своё время мы видели даже в парке "Киевская Русь" (по крайней мере, по звуку это был именно он).
Мифалия ОРейн пишет:Pride & Prejudice, Jane Austen
Прочитала полный оригинальный текст. Горжусь собой, хоть нередко и подглядывала в русский перевод :laughing:
Не ожидала, на самом деле, и не планировала. Просто захотелось освежить английский, а то стало страшно, что за лето без практики он сильно ухудшится. Текст не легкий, есть вышедшие из употребления конструкции и обороты, архаизмов, нужно отдать должное, почти нет.
Сюжет лично меня увлекает, не затянуто, много диалогов, поэтому прочиталось на одном дыхании.
Интересно, что против этой книги у многих сильное предубеждение))
Так хотелось побыстрее дочитать, а теперь так жалко прощаться с героями))
Под книгу пересмотрела полнометражный фильм 2005 года и экранизацию 1995. В последней характеры героев раскрыты, конечно, на порядок лучше, и сюжет больше придерживается книги. Но там-то все-таки 6 серий, по часу каждая. В фильме герои более...смазливые))
Теперь хочу взять книгу, написанную в последние годы. Даже есть на примете:)
Менелион Эленсуле пишет:Ирина Левонтина. О чём речь
Книга известного российского лингвиста Ирины Левонтиной «О чём речь» является продолжением её же книги «Русский со словарём», которую мне, к сожалению, пока прочитать не удалось, но после «О чём речь» очень захотелось это сделать. В своей книге Ирина рассказывает о языке — современном, живом, текучем, иногда смешном, иногда ужасающем нас, то есть носителей, считающих себя грамотными, — и при этом делает это легко, ненавязчиво, я бы сказал, в режиме обычной, где-то даже развлекательной беседы с аудиторией. Рассказывая о языке, автор органично вплетает в короткие статейки-главки истории из жизни своей и страны вообще, своё отношение к современным процессам в языке и политике, воспоминания о встречах с людьми — простыми и учёными, городскими и сельскими, молодыми и старыми — в общем, разными, как все мы. Она так же ненавязчиво показывает, как проверять свои предположения о языке, как пользоваться различными источниками вроде национального корпуса русского языка (доступен в электронном виде, кстати) и как не попадаться на удочку того, что она вслед за известным исследователем языка Андреем Зализняком мягко называет «любительской лингвистикой», а я и подобные мне агрессивные противники этого называем попросту лингвофричеством или попыткой натянуть все мировые языки на русский, ибо такие псевдоучёные никакого другого языка элементарно не знают.
Мне эта книга особенно понравилась, может быть, потому, что политическая позиция автора прослеживается достаточно чётко, несмотря на отвлечённую тематику произведения, и она, эта позиция, практически полностью совпадает с моей. Узнал я и нечто новое, например, о советском меме (хотя и не было тогда такого слова) «Спасибо докторам Чейну и Стоксу». Дело в том, что 5 марта 1953 года с утра по радио объявили, что у Сталина «Чейн-Стоксово дыхание». И хотя умер он только вечером, в околомедицинских и интеллигентских кругах весть о смерти тирана распространилась уже с раннего утра, ибо «доктора Чейн и Стокс никогда не подводят, они надёжные парни» (такое дыхание в данном случае характеризует агонию и, как следствие, неминуемый летальный исход). Рассказ об этом был тесно переплетён с соответствующими примерами из языка и не содержал никакой экзальтации, которой в принципе можно было бы ожидать ввиду современной вновь обострившейся дискуссии о Сталине в России.
В своей книге Ирина Левонтина обращается не только к материалам русского языка, но цитирует также примеры из английского, немецкого, французского, итальянского, латыни и некоторых других языков. Кроме того, за ярким и живым слогом хорошо видно активную, современную молодую женщину, а не одну из тех закоснелых литературоведьм обоего пола, которые почему-то часто берутся писать скучнейшие книги о современном языке, при этом не только не употребляя этих слов в повседневной жизни, но даже не умея «правильно их ударять», ибо сами от «этой молодёжи» крайне далеки.
Отдельно хочется сказать об аудиокниге. Галина Чигинская, которая её озвучила, провела, очевидно, большую предварительную дикторскую работу, и слушать её было очень приятно: я это называю дикторской эрудицией. Дикторская эрудиция — это когда человек не только делает верные ударения (или неверные там, где автор специально указал, что это ошибка и «вот так» говорить не надо), но более или менее правильно прочитывает иностранные цитаты (особенно хорошо Галине удался немецкий, хотя и английский с итальянским тоже вполне себе, некоторые трудности возникали, пожалуй, только с французским), выделяет голосом безударные гласные, когда они важны, «играет» интонацией, чтобы показать какие-то языковые явления и т.д. Вообще, книги такого порядка озвучивать довольно тяжело, если диктор «не в теме» или не способен хорошо подготовиться. За исключением пары оударок (а у кого их нет?), Галина Чигинская справилась с этой непростой для диктора книгой на отлично.